• blog1ch.jpg
  • blog2ch.jpg
  • blog3ch.jpg

投资海外电影,怎样把钱赚回来?

作者 Elena Chen on 2017-6-12

近年来,中国大陆兴起一股海外电影投资的新热潮。从《泰囧》的横空出世到今年王宝强的贺岁大片《大闹天竺》,越来越多的大陆媒体人参与到海外电影投资与合作中,并开始将海外电影投资视为新的“电影矿藏”。

11.07.18-bcp_ft_australia-3_17191420-1.jpg

 

可海外有风险,投资需谨慎。海外电影投资作为新的影视文化产业方式,在国内任然缺乏专业的知识和经验。如何将投出去的钱挣回来,成为摆在众多大陆媒体人眼前的难题。 

可事实上,明确这个问题无非两点:“开源”和“节流”。

  • “开源”

“开源”,用高大上的话说就是创造出人民群众喜闻乐见的影视文化作品,留住“上帝观众”的心,缔造高的票房。其实很多人都已经意识到国内观众对于国外景色风貌的强烈好奇、对于新颖题材与剧情的渴求,所以《泰囧》大获成功,帮助徐峥拿下了12.6亿的票房。

3146044000150629230223.jpg

国内影视圈频频望向泰国等低成本的东南亚市场,然而,国内观众对于泰国等与中国临近的国家似乎有了一种审美疲劳。中国电影市场急于开拓新的内容风貌、新的景物人情。 所以越来越多的电影投资方将目光投向了坐落在南半球的处女地——澳大利亚。

一直以来,澳大利亚都以其举世闻名的独特自然和人文景观著称于世,这里有一望无际的海岸,烈日高照的沙漠,清新复古的小镇,和雄伟巍峨的山峰。澳大利亚不仅可以满足任何拍摄场景的需求,更是可以凭借与众不同的人文风貌吸引住观众的眼球,在镜头前呈现更多元的故事。

australia1.jpg

  • “节流”

“节流”就是要减少成本。只有成本越低才能有更多的盈利空间。无论是各大企业、投资人还是电影制片方,从收益的角度出发,如何收减开支,都是永恒不变的一个话题。

在这一点上,澳洲无疑具有得天独厚的优势。一方面,澳洲不仅拥有国际知名的四大影视基地,还有堪比“好莱坞”的后期制作团队,与他们合作,不仅可以“近水楼台先得月”,用最低廉的价格找到最适宜的海外拍摄场景,得到最先进的技术支持;在服装道具等方面,可以与当地成熟的影视文化公司合作,享受先进的服务与物资运转系统,避免在物料运输、人力等方面耗费大量成本。

Screen Shot 2017-02-08 at 4.11.04 PM.png

另一方面,澳大利亚还有举世无双的还款优势。为了鼓励国际电影人更多接触澳洲影视资源,澳大利亚政府为赴澳洲拍片的电影制作方提供三种财政返款措施:16.5%的来澳取景返款30%后期视效返款,以及高达40的中澳合拍片返款,而且这些返款措施还可与各州及领地政府的奖励措施叠加。

事实上,“开源”与“节流”是相辅相成的两个方面,是海外电影投资不可或缺的盈利法则。如果你想知道更多关于如何降低电影制作成本、获取澳大利亚政府返款的相关信心,请点击下方按钮,获取免费的返款手册!

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

中澳电影合拍、返款优势让两国强强联合,将冲击

作者 Elena Chen on 2017-6-12

 

一直以来,美国好莱坞就是影视巨星和国际大片的代言词,虽然好莱坞的电影产业模式一直被全球各地争相模仿,但其在世界电影史上的地位却一直难被动摇。打破好莱坞大片对中国电影市场垄断和文化垄断,创造出独具民族特色的影视文化,已经成为中国电影从业人员的理想和共识。

征程漫漫, 是如今,他们的努力初见成果。2008《中华人民共和国政府与澳大利亚政府关于合作拍摄电影的协议》(以下简称合拍协议》)签署,中澳电影产业联手发起了对于好莱坞的冲击,正式吹响中澳电影产业联合抗衡好莱坞的集结号。

为了鼓励国际电影人更多赴澳开展影视项,根据《合拍协议》,澳大利亚政府为赴澳洲拍片的电影制作方提供三种财政返款措施:16.5%的来澳取景返款30%后期视效返款,以及高达40%的中澳合拍片返款。这些返款措施还可与各州及领地政府的奖励措施叠加!

Chinese-Investors-1.jpg


而作为这次中澳影视项目合作主力军之一——悉尼电影制片公司(Sydney Film Production Company Pty Ltd, 简称 Sydney Films)在这次热潮中的地位举足轻重。Sydney Films作为太平洋控股集团下属公司,是澳大利亚为数不多的能够提供完整中澳合拍电影返款解决方案、澳大利亚电影制片解决方案的华语电影公司。

Sydney Films汇集了众多澳洲影视界精英从业者,拥有独立影棚及持续更新的摄制器材,正逐渐成长为连接中澳两国制片公司和电影人的重要桥梁。

可以预见的是,中澳双方在资源和技术上的互补,将在很大程度上弥补中国电影制作与好莱坞之间的差距,中澳“强强联手”,将有望冲击好莱坞的霸主地位。

sf.png

诞生于这个时代契机的悉尼电影制片公司无疑是这阵电影产业热潮的先锋:好莱坞级别的制作团队,广阔的产业人力资源储备, 活跃于好莱坞并经营过大体量影片的制片人、执行制片人、导演、编剧等资源,都是悉影制片公司的资源。

悉尼电影制片公司借助澳大利亚作为世界电影业人才基地的优势,汇集了摄影、美术、机械、服化道具、灯光、后期视效、动作指导等多方面尖端人才。

lighting-grip-equipment-milwaukee-chicago.jpg

从2007年《合拍协议》签署之后,开始已经有超过了170个影视项目落地澳洲。海外制片方只要在前期获得澳大利亚主管部门颁发的“符合规定的在澳支出”QAPE预批证书,在影视项目制作完成后就能获得不同比例的返款。迄今为止,获得了QAPE预批证书的项目100%都获得了返款。

在中国与澳大利亚的先锋影视力量强强联合之后,势必会如虎添翼、一鸣惊人,给好莱坞的“宝座”带来最大冲击。相信中澳合拍之路中会有更多的优秀影视作品出现在我们的视野里。而这些时代的新鲜血液,将为大屏幕掀起一场视觉革命。

20151225125920e315f_550.jpg

  想要了解中澳影视项目合拍详情?想要知道如何申请高达40%的中澳合拍片返款、为影视项目的拍摄制作成本减少四成?点击下载中澳合拍指南,让中澳合拍专家为你一一解答!

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

当成龙一跃跳下悉尼歌剧院,国内的各大导演们都

作者 Elena Chen on 2017-6-12

 

随着近年来层出不穷的国产电影作品,国内的著名风景区一时之间成为导演们厚爱的取景胜地。风景虽好,看过次数太多也会觉得索然无味,为了适应国内市场用户越来越高的审美要求,导演们在电影拍摄过程中对取景地要求也越来越高。

许多导演们习惯从国内进行取景,一来可以缩短电影的拍摄时间,二来导演们认为成本较低,这两种评判标准在电影发展初期来讲并没有什么不妥之处。可是随着近几年观众群体审美眼光的日益提升,以及被国际大片渐渐养大的“胃口”,国内电影越来越难达到人们的要求,国内所谓的“烂片”不断,这让导演和制片方们也苦受其扰。

Picture1.png2016年成龙《机器之血》澳洲悉尼取景


说道取景、海外市场的开拓,不得不提的就是澳大利亚。澳洲风景美轮美奂,既有高山流水也有沙漠田野,成龙的电影《机器之血》在进行勘景的时候,合一影业的总裁曾经考虑过加拿大和澳大利亚两个地方,但是对比之后,还是觉得悉尼的美景更胜一筹,遂将取景地定于悉尼。

sydney-campus-01.jpg

成龙在《机器之血》中涉及到大量惊险的动作戏,包括在悉尼歌剧院楼顶,剧情都有动作戏的设置。他直言:”拍动作戏不想再逞能,但悉尼歌剧院该跳还得跳!”

在电影拍摄结束后,成龙表示很享受在澳大利亚拍电影:“我非常喜欢在这里(澳大利亚)工作,有任何机会的话我还会再来。”

澳大利亚之所以能在近些年越来越受各大导演的偏爱,不得不提澳洲的强大实力。澳洲具有实现荧屏制作成功的所需一切条件,这里不光具备世界级电影制片厂、各种启发灵感的电影拍摄场地,而且在澳洲拍摄影片,可以享受澳大利亚政府提供的返款优惠。海外拍摄电影一定“成本高”,这本身就是一种误区。

Screen Shot 2016-12-22 at 10.32.30 am.png

 

在澳大利亚,中澳合拍片可享受政府提供的40%返款,在澳大利亚进行后期视效制作的影视项目可享受30%的返款。如果一个电影制作方在澳洲进行拍摄取景,那么也能申请16.5%的来澳取景返款 。澳大利亚政府提供的各种电影扶持政策为电影的发展带来了更多优惠与便利,让导演和制片方们没有了后顾之忧。影片质量上乘,成本却大大减少,有眼光的制作方都不会错失这样的大好机会!

在成龙悉尼拍摄《机器之血》后,2017年的中国电影市场一定还会出现更多大制作、国外取景的电影。水涨船高,只有更好的制作水准、更新颖的题材与故事,才能让观众在众多大片中有了选择方向。

想要了解更多关于中澳电影合拍、获取40%合拍片返款的相关信息? 一键获取中澳合拍指南,开启高质量低成本制片的海外制片之路。

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

南半球四大影视基地,领衔全球顶尖影视制作水准

作者 Elena Chen on 2017-6-12

 

电影行业的高速发展正好赶上这个眼球经济的时代,而“引领”这世界眼球的是那个矗立在山顶上的“Hollywood”标志。近年来,中国电影产业也迅速发展,电影消费市场的不断壮大引起了全球关注,国际电影人纷纷寻求与中国电影市场交流与合作的机会。中国目前已与加拿大、澳大利亚、意大利等十余个国家签订了合拍协议。在中澳电影事业中,除了中国电影人不懈地努力之外,“盟军”澳洲也确实十分给力!澳大利亚不仅拥有可以满足镜头语言的旖旎自然风光、人文景观,同时也拥有世界级的影视基地与后期制作团队。今天我们就来扒一扒其中最出名的四大电影工作室。

   新南威尔士州悉尼澳大利亚福克斯摄影工作室(Fox Studios Australia in Sydney, New South Wales)

福克斯-fox-studio-1.png

电影世界中古今穿插,而福克斯摄影工作室的四周就是形式各异的古建筑,和极具西方特色的优美外景,浪漫神秘的景致带来错落的视觉感受。地理位置的优势让福克斯摄影工作室得以享受更优质的资源。你可能难以想象这些壮丽外景距悉尼仅15分钟的车程,现代和古典风貌竟完美交融。在此拍摄一部从古穿今的大剧自然也是绰绰有余,电影人士谁不快哉!福克斯摄影工作室同时也是南半球最大的影视制作基地,引领这澳洲影视制作的顶尖水准。

维多利亚州墨尔本达克兰摄影工作室(Docklands Studios in Melbourne, Victoria

达克兰 2.jpg

 

 

 

墨尔本是维多利亚洲的首府城市,同时也是澳大利亚的“文化首都”。达克兰摄影工作室就坐落在此,充分吸收当地的文化底蕴和人文气息。达克兰摄影工作室拥有5个专业大型摄影棚,为电影人在影视制作上提供了最优质的资源。不同的人文风情也带给制作人们更多的创作、拍摄灵感。

  • 昆士兰州黄金海岸威秀摄影工作室(Village Roadshow Studios on the Gold Coast, Queensland)威秀-1.jpg

 

布里斯班被称为“阳光之城”,坐拥阳光沙滩,气候宜人四季如春。这里的电影基地有个和座城市很搭的中文译名 —— 黄金海岸威秀摄影工作室。其与华纳兄弟世界主题公园相邻。坐拥黄金海岸,当然不能辜负了这宝贵的自然资源。黄金海岸威秀摄影工作室有着澳大利亚最大的特定电影水棚,可以满足电影人对水下世界拍摄的任何憧憬。想要拍摄美人鱼、海盗题材?想要拍出《少年派的奇幻漂流》的大制作?威秀摄影工作室都能满足。

 

  • 南澳大利亚阿德莱德市阿德莱德摄影工作室(Adelaide Studios in Adelaide, South Australia)

阿德莱德 adelaidestudio1 2.jpg

 

南澳独特的气候让草原、沙漠和山丘奇迹般地融合在这一片土地中,和谐又独特的自然和人文景观让这片土地一度成为旅游热区。而在这里“野蛮生长”的阿德莱德摄影工作室,除了应对各种各样常规的拍摄任务之外,对于草原、沙漠之景更是有着自己独特的领悟。阿德莱德摄影工作室有着杜比7.1专业混合工作室,是杜比工作室全球认证22名之一。也是在澳大利亚境内获此认证的两家工作室之一。

除了“四大天王”影视基地之外,澳大利亚拥有大批优秀的电影后期制作人员,根据行业调查,电视电影后期制作人员已经超过电影从业者总人数的一半。

《黑客帝国2–重装上阵》、《星战前传2》、《星战前传3》和《指环王》三部曲、《金刚》、《海底总动员》等等国外大片的后期制作都是在澳大利亚完成的。说到中国本土的电影,其实不少大片也是在澳大利亚完成制作得。例如张艺谋所的《我的父亲母亲》、《英雄》,冯小刚的《大腕》、《手机》, 周星驰的《功夫》,甚至陈凯歌的《无级》…… 澳大利亚倚靠过人的影视制作实力,承包了这些脍炙人口大片的后期制作。

各具特色的摄影工作室、优秀的电影制作人已成为中澳合作的基石,推动着中澳电影合拍事业蓬勃发展。接下来的几年,又会有那些影视经典横空出世?敬请期待吧!

一键获取中澳合拍指南,获取澳大利亚顶尖影视制作资源,开启低成本高效益的影视制作之路。 

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

海外拍摄电影,制片方需要牢记的七大注意事项

作者 Elena Chen on 2017-6-12

这两年随着一些国产高质量电影的持续热播,中国的电影行业迎来了自己的春天,随着中国经济实力的不断增强,科学技术的逐步发展,中国的电影产业也逐渐开始向高端路线发展。但与此同时,中国的电影行业也面临着自身的诸多限制,于是有不少的电影公司选择去海外拍摄电影。到海外取景、与国外优秀的编剧导演合作、引进国外的最新拍摄技术与特效制作,采纳百家之长,成了近几年“大制作”电影的一个趋势但是,在海外拍摄电影,面临的困难也不在少数,小编总结了在海外拍摄电影最需要注意的十件事,在踏出国门制作电影之前,你可能需要先了解这些:

【一】海外拍摄国家的选择

各国的电影行业状况良莠不齐,首屈一指的当然是美国好莱坞,其拥有强大的制作技术和雄厚的电影基础。但是,赴美拍摄也面临着诸多问题,例如拍摄经费之高……看看好莱坞大制作电影的费用就知道了。其实除了美国,澳洲的电影产业基础以及拍摄技术都是不弱的,在选择拍摄国家也与该国家的政策紧密挂钩,比起美国,澳洲政府大力促进中澳电影合拍,为国际制片方赴澳拍摄的影视项目提供了优厚的返款政策,包括40%的中澳合拍片返款、30%的后期视效返款,和16.5%来澳取景返款。相比于美国,来澳大利亚拍电影的成本可能会减少40%之多。

所以,在选择海外拍摄国家的时候,一定要了解好各国的不同政策、电影行业环境,制定一套适宜的海外拍摄电影方案。image.adapt_.1663.medium.jpg

 

【二】海外拍电影签证申请

要获得拍摄签证必须首先取得拍摄许可,无论赴任何国家拍摄影片,外国拍摄制作团队必须向当地申请一个拍摄许可,这个许可是保证剧组拍摄有合法身份。就像《逃离德黑兰》影片中,美国政府为了营救海外官员,最后就以拍电影的名义营救回了自己的同胞。

相对来说,中国赴东南亚各国的签证办理会比较方便一些,但是东南亚的电影产业相关设备及条件却不敢恭维,目前“大制作”的电影主要还是往发达国家去。如果赴美国或者欧洲的话,办理手续的过程想对比较繁琐,需要及可能地提早准备。

如果制作方想要省时省心,可以找到一些当地的制片公司,协助影视项目在海外的签证办理、让项目顺利落地。比如澳大利亚的悉尼电影制片公司,一家能够提供完整中澳合拍返款办理服务、协助拍摄服务、提供电影制片解决方案、基于澳大利亚悉尼的华语电影公司。timthumb.jpg

【三】语言交流问题

在海外,最不方便之处应该就是语言交流问题了。如果剧组选择了在海外拍摄,最好能够配备影视相关翻译人员,毕竟语言不通相当于寸步难行,更不要说沟通拍摄等一系列事宜了。翻译人员、相关演职人员剧组可以自带,不过出国拍摄的话人员携带的成本可不低,一些公司会选择在海外当地聘用翻译人员。

比较稳妥的方法还是让当地的电影公司为制片方安排专业的翻译人员。毕竟,电影行业的专业翻译人员也并不是特别好找,如果有当地公司的安排的话,将会方便很多,人员的质量也会有所保证。

translation-questions-translator.png

 

【四】食宿问题

衣食住行是头等大事,更何况是在海外。如何才能找到合适的酒店、合适的餐饮?提前了解相关信息是必备功课,例如在网上进行各个住宿点的对比、提前进行预订。但这也是要花一些精力进行考察的,在对当地不了解的情况下建议不要贸然行动。在食宿问题上,当地制片服务公司、中介的作用可就不容小觑了,作为本地公司,只有他们才能最短时间内制定出性价比高、成本最低的食宿方案。

meal-006.jpg

 

【五】取景地的选择

每个国家都有不同的特色,根据编剧的剧情需要,制片方或进行不同的拍摄取景:非洲草原、欧洲雪峰、澳洲海景……不过为了节约资本,能够在一个地方拍摄的,制片方并不会想要辗转各个国家,手续办理和成本控制都是问题。所以在这里呢,小编的建议是,选一个有特色并且风景多样化的国家进行外景拍摄,例如澳大利亚。

澳大利亚仿佛是上帝给电影人的一个恩赐,它既有极其现代化的国际大都市,诸如悉尼、墨尔本;在西海岸,亚热带季风性湿润气候以及温带海洋性气候,又带来了草原山川世界级取景;著名的大堡礁和黄金海岸,在全球的海滨美景上也是数一数二;在澳洲的中西部,草原大漠几乎能够完全重现美国西部与非洲大草原的风貌,确实是厉害了。

Harry-1.jpg

 

【六】海外拍摄器材的租赁

上战场要有刀,拍摄要有顶级拍摄器材,没有好的拍摄器材的剧组,就好比没有刀的战士。可是,一些大型器材难以随着剧组带到海外去,如果要进行海外的拍摄必须在当地有能够使用的器材,这对于剧组来说也是一件麻烦事。对于这个问题,制片方可以联系海外当地的一些电影制片公司,在当地租赁器材、道具等。 在这个环节,制片方务必要进行挑选,要选择经验丰富、物资资源充足、运作成熟的电影制片公司。

photography-film-production-equipment-rental-brooklyn.jpg

【七】海外拍摄成本控制

澳大利亚制定了一系列优惠的政策,以鼓励电影共同制作。赴澳拍电影的制片方可以向澳大利亚政府申请三项优惠政策,包括:“中澳合拍片返款”、“后期视效返款”以及“来澳取景返款”。对于符合要求的影视作品,澳大利亚政府将就会给制片方进行现金返款。

但是,对于语言不通、程序不了解等问题,中国制片方可能望而却步。最好的解决方案就是,在澳大利亚当地找到一个合拍/协拍伙伴,让专业的电影制片公司、影视项目返款专家来进行操作。

悉尼电影制片公司熟谙中澳合拍返款、来澳取景返款、后期视效返款政策,在实际运作合拍电影返款的过程中,磨炼出一支专业的队伍,掌握了繁复的申报流程,并能够通过对财务预算、制片计划、澳洲税法以及QAPE等方面的制衡和把控顺利达成项目足额甚至超额返款。

placeholder-product-1.jpg

在进行海外拍摄之前,制片方一定要了解相关国家的相关政策以及风俗习惯,以免发生争议与纠纷。制片方也需要获取有关部门的联系方式,在发生紧急情况时,以尽快得到处理与解决。当然小编的最终建议,还是要与当地的电影制片公司合作从签证、食宿到优惠政策申请都有一条龙式的服务,何乐而不为呢?

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

细数跑男在澳大利亚的那些囧事:海外录综艺,咋

作者 Elena Chen on 2017-6-10

要说这几年哪个综艺节目最火,《奔跑吧!兄弟》绝对金榜题名。随着节目热播,跑男节目组不仅在国内进行拍摄,也“跑”出了国门,在澳大利亚风风火火地录制了一期。力求有新的特色、新的取景,展现节目的与众不同。然而这趟澳大利亚之行,却并不平静……整个节目几乎变成了《奔跑吧!丑闻》。究竟发生了什么事儿,让跑男节目组被网友们喷得体无完肤?<新闻回顾>Screen Shot 2017-02-20 at 12.20.22 PM.png

 

 最先爆料出的跑男“丑闻”是节目组落地澳洲后,工作人员被爆私自收取钱财,“交换条件”是允许粉丝近距离接触录制内场;后来又爆出节目组对待工作人员、志愿者态度不佳,让志愿者长时间浸泡在水里,不让起来;节目组四处找群演,女分时前去报名后被嫌”颜值低“……

影响罪恶劣的可能当属“盒饭事件”了。在南澳阿德莱德,节目组欲在某餐馆订购600份盒饭,试吃过后叫餐馆老板等消息,再三推脱不肯付订金,甚至连字据都不愿意写,只说”先准备着“,餐馆老板气不过便拒了这份订单。

在该餐馆老板爆出这个黑料后,又相应有其他餐馆诉苦称,跑男也预定了自己的盒饭,在餐馆准备好材料后,节目组又取消了订单!这无疑是一笔不小的损失。

对节目组带来的种种丑闻,澳大利亚电视节目《Current Affair》还专门进行了报道,这下无数老外也见到了中国综艺节目海外拍摄的种种乱象。可以说《跑男》节目组澳大利亚走一遭,麻烦真是惹了不少……4b2846267c71ba159435dce68f29d5ca0.jpg

其实《跑男》节目组内心也是斯巴达的。

来到完全不熟悉的异国他乡,陌生的语言环境、人力市场,截然不同的文化背景……节目组显然对澳大利亚本土文化和法律制度不够了解,可能已经一脚跨入”雷区“却全然不知。澳大利亚对于人权的保护是非常严格的,例如工作人员的法定工作时长,薪资水平、待遇等。这些相关规定,可能与国内的情况相差巨大。如果节目组没有提前去找寻专门的机构进行咨询和了解,那么这次在澳洲惹上的”麻烦“也就不稀奇了。

所以问题的根源也就慢慢浮出:综艺节目也好、电影电视剧项目也好,在进行海外拍摄和制作时,对于当地法律、社会知识的欠缺,可能会对项目的进行造成极大的影响。3230258709994509965a406723e2a6b17517167702332911716.jpg

其实《跑男》节目组不妨转换一个思路,联系好一家当地的影视制作公司,那么从签证办理、演职人员食宿、到工作人员和志愿者的人力资源招募、摄影器材和道具,都可以由当地影视制作公司妥善准备,待综艺项目澳洲时,即可无缝对接。可见,如果《跑男》节目组选取了这种聪明的方式,类似人员食宿、文化冲突等问题,都是前期可以避免的。1cb91ac8b3917e5751f9b33ffdfc20092.jpg

悉尼电影制片公司是太平洋控股集团下属公司,也是澳大利亚为数不多的能够提供完整中澳合拍电影返款解决方案、澳大利亚电影制片解决方案的华语电影公司。

作为中澳文化交流的桥梁、中澳电影项目制作与返款专家,如果您有兴趣参与投资、或有影视项目想要制作,欢迎联络悉尼电影制片公司。

一键获取中澳合拍指南,了解中澳影视资源强强联手的最新资讯、中澳合拍片返款的申领方式!

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

大手笔电影《长城》票房飙高,中外合拍片成了电

作者 Elena Chen on 2017-6-10

被誉为“中国大陆导演执导最贵合拍片”的《长城》不负众望,票房持续飙高,已经突破10亿万元。有观众认为“混血”影片易受追捧,例如中外明星阵容、国外影视制作的”加持“都能让影片本身锦上添花。在2016年电影市场“淡季”中,各大影视传媒文化公司铆足了劲,在合拍片上加一把火,为中国电影的全球市场铺路。越来越多的导演开始将眼光都放向了海外。无论是电视剧还是电影,海外取景拍摄给影片带来了充满新鲜感的镜头语言和故事剧情,国外优秀的后期制作也成为吸引导演海外拍摄的因素之一。26406.jpg

(电影《长城》)

近年来,随着中外合拍片如雨后春笋般涌现,中外合拍已然成为电影圈的新趋势,成了各大导演、制片人的”香饽饽“和杀手锏。说到中外合拍,那么有哪些合适的国家可以成为取景地或合拍伙伴呢? 

说到勘景,澳洲的风景当首屈一指。澳洲有着无数”世外桃源“,坐落在一角的塔斯马尼亚州有着最纯净的空气和水,山川、岩石,以及和城市难得一见的满天星空。处处都是风景,每一处都让人心旷神怡。

悉尼、墨尔本、布里斯班则是现代化的城市与人文建筑、古典气息相融合,街头的高楼大厦与历史悠久的教堂、浪漫的小咖啡馆相映,多样化的城市风貌让人流连忘返。2746960560_8711acfc60_o-1.jpg

澳大利亚备受国内导演的青睐,一方面是因为澳洲的风景与生态环境被保护得非常好,可以为观影观众带去良好的视觉享受,另一方面是因为在澳洲,政府十分鼓励国际导演到澳洲进行取景拍摄、影视项目合作,为了体现满满的诚意,澳洲政府早在2007年就和中国政府签订了《中澳合拍协议》

根据协议,澳大利亚政府为赴澳洲拍片的电影人提供3大返款政策:中澳合拍片返款40%、后期视效返款30%、来澳取景返款16.5%。而且这项奖励措施还可与各州及领地政府的奖励措施叠加,让国际电影制片方实现成本控制、提高影视投资回报。

并且,澳洲还有世界顶级的制作团队,无论是在电影的拍摄过程中还是后期的制作上,可以为电影制作提供顶尖水平的服务。影片的质量不论是在取景还是在制作方面,都堪比好莱坞大片,这就为电影的票房带来更多的保证。51ad5480644bd.jpg

 近年来,中国电影市场蓬勃发展,而IP电影也随着中国电影票房的极度膨胀成为年度电影节热门,大投资的电影由于其精良的制作、强大的明星阵容以及完善的宣发机制,获取大回报的几率不断攀升,产生了许多成功案例。film-production.jpg

澳洲举世无双的风景、顶尖影视资源的配备、优厚的政府返款政策,已然成为一个国际大片的孵化、生长环境。想要知道中澳合拍片最新政策?想要了解中澳合拍片返款要如何申请、让合拍影视项目制作成本降到最低?点击下方按钮,获取中澳合拍“秘笈”!

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

悉尼电影制片公司购得刘宇昆雨果奖、三冠王作品

作者 Elena Chen on 2017-6-10
悉尼电影制片公司(Sydney Film Production Company Pty Ltd)购得包揽三项世界级文学奖项的小说《The Paper Menagerie》(中译名《手中纸,心头爱》)的影片改编权。近日,该小说的电影剧本改编已经展开,中澳合拍项目即将启动。 2007年《中华人民共和国政府与澳大利亚政府关于合作拍摄电影的协议》(以下简称合拍协议》)签署,为了鼓励国际电影人更多赴澳开展影视项目,根据《合拍协议》,澳大利亚政府为赴澳洲拍片的电影制作方提供三种财政返款措施:16.5%的来澳取景返款、30%后期视效返款,以及高达40%的中澳合拍片返款。Film-Industry.jpg 《手中纸,心头爱》在2012年成为第一部同时包揽星云奖、雨果奖和世界奇幻奖这三项文学顶尖奖项的作品,颇具文学价值和社会影响力。作者刘宇昆是一位著名的美国华裔科幻作家、律师。主要作品有《爱的算法》、《手中纸,心头爱》、《终结历史的男人》。2015年8月,刘宇昆翻译中国作家刘慈欣的科幻文学《三体》获得第73届雨果奖。 此次中澳影视制作资源强强联合,凭借着《手中纸,心头爱》这部名冠中西的“大IP”,以及澳大利亚三大电影返款激励措施,定能结合中澳合拍两国优势,诞生出世界级的作品,在艺术层面达到一个新的高度。The-Paper-Menagerie.jpg  短短3年间,刘宇昆这位年轻的美籍华裔作家,翻译了刘慈欣、郝景芳、陈楸帆、夏笳、马伯庸等近十位中国当代科幻作家的作品,发表在美国重要的科幻刊物上。在他长长的译作名单里,最为众人瞩目的一定是刘慈欣的著作《三体》。目前,由他翻译的《三体1》已经在美国发行,反响热烈。 中国科幻作家已经两次获得“雨果奖”,刘宇昆居功至伟,他甚至被誉为“单枪匹马将中国科幻文学提升到世界级水平”的人。 “在世界范围,我们不如中国科幻有影响力,这是因为我们没有刘宇昆。”2014年华语星云奖大会上,当谈到日本科幻现状时,日本作家立原透耶这样回答道 W020161104319066253474.jpg 近年来,中国电影市场蓬勃发展,而IP电影也随着中国电影票房的极度膨胀成为年度电影节热门,大投资的电影由于其精良的制作、强大的明星阵容以及完善的宣发机制,获取大回报的几率不断攀升,产生了许多成功案例。film-production.jpg 悉尼电影制片公司拥有好莱坞级别的制作团队和广阔的产业人力资源储备,包括活跃于好莱坞并经营过大体量影片的制片人、执行制片人、导演、编剧等。双方盼望,此次中西影视力量的强强联合,能为全球电影界开启新篇章。 了解更多关于悉尼电影制片公司的相关信息,获取澳大利亚顶尖水平影视制作资源!
阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

“十亿红妆”背后深刻的含义

作者 Elena Chen on 2017-5-30

 “十亿红妆”英文名“Red Billion”,是由悉尼电影制片公司主办、中澳电影协会协办的,中澳合拍项目电影池计划,得到了澳大利亚国际电影合作署和澳大利亚电影电视总局的积极参与。该计划即澳大利亚政府将通过中澳合拍电影返款等形式,为电影池项目提供总额最高达10亿元人民币的返款资金,象征澳洲政府向中国电影行业拨付了“十亿”嫁妆,故称“十亿红妆”。

 中澳两国影视文化产业合作,共同发展,是“十亿红妆”视觉标识希望能传达的核心价值。以“中澳”、“影视”、“合作发展”为关键词。在经过几轮方案的筛选后,“十亿红妆”Logo从品牌名称入手,最终确定了以阿拉伯数字“10”做为视觉标识的主体形状。配色以金色为主色调,搭配红色和蓝色。十亿红妆logo金色.jpg

 

数字“10”具有多重含义。首先,它是“十亿红妆”电影池计划中10亿元人民币返款资金最直接的体现。象征着中澳两国电影产业合作,是以真金白银为基础的合作,是由资本驱动进行项目落地的合作。同时,2017年恰逢《中澳电影合拍协议》签署十周年,因此,“10”也代表了中澳电影产业合作十周年纪念,也表达了对中澳电影合拍能够“十全十美”的美好祝愿。

仔细看会发现,视觉标识中数字“1”是由电影胶片的形式来展现,数字“0”是模仿地球仪的形状展现。在地球的形状中,有一块红色和一块蓝色从主色调金色中脱颖而出。红色既是“十亿红妆”的“红”,也是中国国旗的主色调,是中国的典型代表色彩。蓝色是澳大利亚国旗的主色调,象征碧海蓝天的澳大利亚。整体Logo从视觉上传达了,在影视行业全球化的今天,加强中澳两国影视文化产业合作,共创繁荣发展的内涵。

这也是悉尼电影制片公司想传达的,十亿红妆不仅仅是一个活动,它将成为中澳两国电影行业合作的里程碑,在不远的将来散发出耀眼的光芒。 

 

啦啦啦.jpg

4.20活动当天物流一览

想要了解更多关于中澳电影合拍、十亿红妆的相关信息? 一键获取中澳合拍指南,开启高质量低成本制片的海外制片之路或者直接与悉尼电影制片公司联系。

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

一时刷屏中澳电影行业的“十亿红妆”到底价值多少?

作者 Elena Chen on 2017-5-30

“十亿红妆”为悉尼电影制片公司发起的全新项目品牌。一经发起,得到中澳两国政商的全面关注和认可。在第一轮“十亿红妆”中,共有14部电影进入到了“十亿红妆”电影池中,其中总资本体量达到近15亿RMB;再经过“十亿红妆”项目组的审核过后,共有3家公司的7部电影(详情见链接:钓鱼台国宾馆迎来“十亿红妆” 7部中澳合拍片现场签约)成功进入到电影池,并且成功签署了“十亿红妆”框架协议,总体量达近10亿RMB。

与六合斯诺影视传媒公司 郎继录签约.png

六和斯诺影视文化传媒有限公司与悉尼电影制片公司签约

与此同时,“十亿红妆”项目发布会,有60余家中澳主流媒体记者奔赴现场进行报道。其中有 “The Australian 《澳大利亚人报》”、“The Age《世纪报》”、“The Sydney Morning Herald 《悉尼先锋晨报》”、“SBS Website”、“SBS中文网站”、中央电视台电影频道CCTV6、北京电视台文艺频道、人民日报、人民网、海外网、网易新闻、金融界、中国网、北京时间、中国经济网、中国侨网、中国日报China Daily、北京晚报、新华网、腾讯娱乐、证券时报、经济参考报、南都娱乐周刊、北青网、电影网、时光网Mtime、新浪娱乐、新浪财经、今日头条、国际在线、千龙网、中央人民广播网、360娱乐、视讯中国、Yes娱乐等等。通过中澳媒体的大量报道,使得“十亿红妆”品牌深入人心,成为中澳两国电影界的新标杆。在未来,“十亿红妆”将会继续举行第二期,第三期等等。(详情请点击以下链接)

“十亿红妆”4.20签约仪式 中方媒体报道汇总

“十亿红妆”4.20签约仪式 澳方媒体报道汇总

 

CCTV6中国电影报道.png

基于“十亿红妆”良好的发展前景,结合中国提倡的“一带一路”发展战略,和澳大利亚政府对合拍电影的大力支持。现由悉尼电影制片公司对其旗下的“十亿红妆”项目进行品牌评估。评估人员遵循独立、客观、公正、科学的原则,依据《资产评估准则—无形资产》及其它有关资产评估法规,采用收益现值法,实施了包括现场考察、市场调研、评定估算等必要的评估程序,得出的评估结论是:

在评估基准日2017515日持续使用前提下,“十亿红妆”品牌价值为人民币81230.5万元,大写为人民币八亿壹仟贰佰叁拾点伍万元。

本评估结论是根据公认的评估程序和惯例得出的,这些程序和惯例依赖于使用大量的评估假设和考虑许多不确定因素,评估结论在评估假设和有关限制条件下有效。

想要了解更多关于中澳电影合拍、十亿红妆的相关信息? 一键获取中澳合拍指南,开启高质量低成本制片的海外制片之路或者直接与悉尼电影制片公司联系。

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

中澳文化、旅游、房地产产业合作的参与之道---十亿红妆基金

作者 Elena Chen on 2017-5-30

十亿红妆品牌经过420日的中澳行业盛典和后期媒体发酵,特别是央视六套和《人民日报》的整版宣传肯定后,已然成为中外电影合拍、中澳电影合拍的第一品牌。经品牌价值评估机构评测,“十亿红妆”品牌无形资产已上亿人民币。

这是喜讯,同时悉尼电影制片公司也清醒地意识到:如果,脱离具体产品,品牌价值将无法兑现成货币;如果,不继续投入,品牌价值也将流失。为此,悉尼电影制片公司策划、发起另一项剑指中澳产业合作的基金“十亿红妆基金”。

十亿红妆基金的基础和重点是:中澳合拍电影。澳大利亚政府对于官方认证的中澳合拍片有高达40%的返款,这一返款政策不仅增加了投资人的信心,降低了风险,同时也影响着十亿红妆基金的投资主方向。对能够立项成为官方认证的中澳合拍片电影项目进行固定比例(30%)投资;通过引入完片担保公司确保电影按时完片和澳大利亚联邦政府对中澳合拍电影40%的返款能够按期全款到位,用以归还基金投入的100%本金;基金投资收益则由电影项目票房等收益分账来满足。

与此同时,以影视项目为中心,十亿红妆基金的威力还辐射到了其他各个辅方向(详情见下图)。基于中澳影视合拍的中澳文化、复合地产、旅游业的投资,为投资人获得更高、稳定的收益。

十亿红妆产业规划-01.png


十亿红妆基金欢迎中澳企业共同策划、共同运营、合作共赢。悉尼电影制片公司将投入十亿红妆无形资产和第一期十亿红妆项目资源,双方可探讨包括股权合作在内等多种合作方式。 任何意向请与我们联系。

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

澳洲品牌开拓中国市场的秘诀竟然是……?

作者 Elena Chen on 2017-5-29

目前已有超过1000多种澳洲品牌登录中国。在中国,明星文化和社交媒体在增加品牌知名度上越来越重要,其影响力也是越来越大,启用娱乐相关的方法作为市场营销手段是极其重要的。澳洲本土品牌新康利(Sanitarium)的Weet-Bix早餐麦片无痕植入了中国热播电视剧《欢乐颂》,一夜之间“欢乐颂安迪同款麦片”变得家喻户晓。 那么澳洲本土品牌如何有效的打入中国市场?怎样的项目是值得品牌商投入的?

安迪.jpeg《欢乐颂1》Weet-Bix

如果现在小编告诉你有七部中澳合拍大片,从公路喜剧到悬疑大片,从老片新拍到科幻IP巨制正在如火如荼的筹备中,你的品牌还按捺得住么?

为充分利用十亿红妆电影池内电影项目的宣传机会,分享中国电影产业红利,由集智一品广告公司发起,策划推出“十亿红妆商务植入园”。它是基于十亿红妆电影池的商务植入平台项目,旨为广告合作企业,提供一个宣传推广企业产品,品牌的良机 。

十亿红妆商务植入园项目运营模式-01.jpg

十亿红妆商务植入园运营模式

 

十亿红妆商务植入园为会员企业量身定制了不同的植入模式,主要分为两大类。

单独植入模式:企业取得会员资格后,可以从电影池中根据自身需求选取一部影片进行单独植入。该种模式类似于传统的电影广告植入模式,其针对性强,指向明确。

打包植入模式:企业取得会员资格后,电影池内的电影将以打包的形式和企业进行广告植入推广合作。这种模式基于十亿红妆电影池中丰富的电影资源,可以在一段时间内对观众进行密集轰炸,延续性极强;同时,企业可以用相对低廉的价格获得更多的宣传机会,获取更大的宣传效果。

想知道如何能成为会员企业?想要了解更多关于十亿红妆项目电影植入的相关信息? 请联系悉尼电影制片公司,让您用最小投资获得最大回报。

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 赴澳拍摄资讯, 十亿红妆

揭秘电影植入广告的运作机制,如何用最小投入获得最大利润

作者 Elena Chen on 2017-5-29

Screen Shot 2017-05-29 at 4.05.27 PM.png

“让我先喝完舒化奶,再跟你说。”

当表情古怪的亚裔男演员说出这句台词后,电影院里大多数观众都笑喷了。《变形金刚3》中出现的这一幕,令伊利为这短短不到5秒的台词花费上千万元。而按照事后引起的空前关注来看,这仍然是一笔非常划算的生意。相比传统的电视和平面广告,电影植入正成为高性价比的投放渠道,而专门做电影植入广告的公司也成为不断拉长的电影价值链中的凸出一环。

一般来说,电影植入广告以植入程度划分,分为三类:

浅层次植入:浅层次植入包括前景植入和后景植入,产品放置画面前景或背景中较显著位置,产品包装和品牌商标可识别。

spider 3.jpg

《超凡蜘蛛侠2》中的剑南春广告

中层次植入:主要是演员使用,在剧情表演中,将产品或产品包装作为剧中人物使用的道具来吸引注意力。其特征是品牌或商品位于镜头焦点位置,画面停留时间较长,但与情节、人物性格、剧情发展没有关联。

《火星救援》(2015) 3.jpg

《火星救援2015》VIVO手机

深层次植入:主要指剧情置入和人物性格置入,产品与剧情及剧中主要角色特征(性格、身份、日常事务等)的巧妙结合,为产品或品牌设计的剧情桥段成为故事发展的重要环节,或者产品是影片发展中的重要道具或线索,让受众深刻感知到产品的使用特点以及品牌的精神内涵。

20140722091234_8008.jpg

《小时代》Fendi

对于产品植入的费用,不同项目的费用区间非常大,可以从完全免费到几千万美元。比如史上最贵的植入是007系列中阿斯顿·马丁汽车高达5000万美金的植入广告。如果影片的制作费用过高,比如高达两亿元以上,片方对于植入的要求和期待也会非常高,区区几百万的植入根本不屑于看,而这中间可以 找到一个最佳性价比的平衡点,如果营销得当会比传统广告渠道效果好很多。

对于这样高额的植入金额往往让一般品牌望而却步,但是在由十亿红妆项目推出的商务植入增加了打包植入模式:企业取得会员资格后,电影池内的电影将以打包的形式和企业进行广告植入推广合作。这种模式基于十亿红妆电影池中丰富的电影资源,可以在一段时间内对观众进行密集轰炸,延续性极强;同时,企业可以用相对低廉的价格获得更多的宣传机会,获取更大的宣传效果。

想要了解更多关于十亿红妆项目电影植入的相关信息? 请联系悉尼电影制片公司,让您用最小投资获得最大回报。

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

“十亿红妆”4.20签约仪式 澳方媒体报道汇总

作者 Sandy Zhang on 2017-5-26

“十亿红妆”也受到了澳洲媒体的广泛关注,其中澳大利亚ABC Radio、SBS、澳大利亚人报The Australian、世纪报The Age、悉尼先锋晨报The Sydney Morning Herald等多家媒体记者均对当天的活动进行了报道。在澳洲电影传媒行业引起广泛关注与讨论。

The Australian《澳大利亚人报》

The Age《世纪报》

The Sydney Morning Herald《悉尼先锋晨报》

Carole Wilkinson's Dragonkeeper to become an ambitious animated film

SBS Website

 “'Bringing stories together': 7 China-Australia film co-productions announced in Beijing

SBS中文网站

《中澳合拍传喜讯 澳洲电影人才和技术成卖点》

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

“十亿红妆”4.20签约仪式 中方媒体报道汇总

作者 Sandy Zhang on 2017-5-26

“十亿红妆”受到中外媒体的广泛关注,国内外众多知名媒体奔赴现场进行报道。其中,中央电视台、北京电视台、人民日报、中国日报、北京晚报、新华网、人民网、腾讯、新浪等50余家主流媒体记者均对当天的活动进行了报道。在国内媒体上掀起十亿红妆旋风,十亿红妆品牌价值凸显,成为中外电影合拍、中澳电影合拍的第一品牌,即将开启中澳合拍的新浪潮。

 

北京电视台文艺频道 

BTV文艺《1810我看行》在2017年4月24日的节目中,对活动进行了报道。

 

人民日报

2017年5月2日海外版人民日报《中外合拍助力中国电影蝶变》,对活动进行了整版深度报道

其它媒体平台对人民日报报道的转载:

人民网转载:http://media.people.com.cn/n1/2017/0502/c40606-29246890.html

海外网转载http://news.haiwainet.cn/n/2017/0502/c3541088-30889709.html

网易新闻转载:http://news.163.com/17/0502/04/CJDHC1D800018AOP.html

金融界转载http://finance.jrj.com.cn/2017/05/02070722410550.shtml

中国网转载http://media.china.com.cn/gdxw/2017-05-02/1035726.html

北京时间转载:http://item.btime.com/00d7tb43ii40u5q0k21jlkqpj87

中国经济网转载:http://www.ce.cn/culture/gd/201705/02/t20170502_22476138.shtml

中国侨网转载http://www.chinaqw.com/zhwh/2017/05-02/139546.shtml

中国日报China Daily

《Chinese and Australian companies sign 7 movie deals》2017年4月27日

北京晚报

《赴澳大利亚拍电影享40%补贴》2017年4月21日

新华网

《“十亿红妆”搭建合作桥梁 中澳影视行业新契机》2017年4月21日

腾讯娱乐

《中澳影视行业新契机 搭建平台优势互补》2017年4月21日

证券时报

《电影合拍成风潮 七部作品签约中澳合拍电影池》2017年4月21日

经济参考报

《中澳影视行业新契机 十亿红妆搭建合作平台》2017年4月21日

南都娱乐周刊

《中澳“十亿红妆”计划搭建合作桥梁 7部新片现场签约》2017年4月21日

北青网

《中澳“十亿红妆”合拍计划启动 七部新片签约》2017年4月21日

电影网

《中澳“十亿红妆”合拍计划启动 七部新片现场签约》2017年4月20日

时光网Mtime

《十年间仅有5部中澳合拍片诞生-澳政府合拍返款政策并未获得很大关注》2017年4月20日

新浪娱乐

《中澳“十亿红妆”计划搭建合作桥梁 7部新片现场签约》转载南都娱乐周刊

新浪财经

《电影合拍成风潮 七部作品签约中澳合拍电影池》转载证券时报

今日头条

《中澳影视行业新契机 十亿红妆搭建合作桥梁》2017年4月21日

国际在线

《中澳“十亿红妆”合拍计划启动 七部新片率先签约》2017年4月21日

千龙网

《十亿红妆搭建合作桥梁 中澳影视迎来新契机》2017年4月20日

中央人民广播网

《“十亿红妆”搭建合作桥梁 中澳影视行业新契机》2017年4月21日

360娱乐

《中澳影视行业新契机 十亿红妆搭建合作桥梁》2017年4月21日

视讯中国

《十亿红妆搭建合作桥梁》2017年4月21日

Yes娱乐

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

如何轻松实现中外制片共同投资、拍摄影片,版权共有、风险共担、利益共享?

作者 Elena Chen on 2017-5-26

自从2007年,中澳签订《电影合作拍摄协议》以来,10年的时间仅仅只有5部合拍片享受到了中澳合拍的福利政策。那“十亿红妆”项目中提出的中澳电影合拍意味着什么?如何实现40%的高额返款?让我们一起看看这一切是如何能运作的。为充分利用十亿红妆电影池的投资机会,分享中国电影产业红利,由歌瑞国际投资公司发起,设立“中澳影视基金”信托计划,作为十亿红妆的资金池。

 

中澳影视基金是什么?

中澳影视基金是十亿红妆计划的重要组成部分,其主要目的是整合对十亿红妆中澳合拍电影池项目感兴趣的投资者及投资机构,并建立起一套完整的针对十亿红妆中澳合拍电影池项目的投资机制,为投资方打通相应的投资渠道,为其带来丰厚的回报。

根据中澳电影合拍的投资要求,各电影项目的中方投资人投入总额的一定比例;澳方投资人投入总金额一定比例,为此,歌瑞国际投资公司采用名为:中澳电影基金。它以固定信托的形式进行筹资,定向投入十亿红妆电影池的电影,并负责资金的管理,为投资者争取尽可能最高的投资回报。

“十亿红妆”电影池一期目前已有7部电影签约,电影池二期及三期正在筹备中,预计在未来3年内还会有超过20亿的合拍影视项目进入电影池。

与影路大通影视文化传媒有限公司总经理 接志茹 签约-1.jpg与影路大通影视文化传媒有限公司总经理接志茹(左) 悉尼电影制片公司 宋伟男(右)签约

中澳影视基金亮点

1、电影专项基金,定向投资,资金流向透明

中澳影视基金作为专门针对十亿红妆项目的投资基金,其投资目的明确,资金流向透明,基金信息公开。资方可在进入资金池前就对其投资的具体项目进行考察,避免了“用概念吸引基金后再寻找投资项目”的现象,降低了投资方的风险。

2、十亿红妆品质,电影质量保证

十亿红妆电影池中的电影项目均为总体投资在8000万以上的项目。这些项目均经过澳洲电影协会及悉尼电影制片公司审核通过,剧本质量过硬的优质影视项目。另外,根据电影池中的题材分析,其主要题材集中于喜剧、爱情等相关类型,根据以往票房数据进行分析,爱情片属于“中投入中回报”,喜剧片属于“低投入高回报”,受到了更多投资者的青睐。

3、跟投电影项目,减少投资风险

中澳影视基金对影视项目采取跟头模式,每个项目的投资额为其总投资额的20%,其余80%的投资由中方进行融资,以同股同权的方式进行票房分配。基金通过对多部影片的投资,分散投资风险,规避由于单个项目未达收益预期导致的亏损,提高了资金的安全性。

4、政府返款保底,最大亏损得到控制

澳大利亚鼓励影视合拍项目,合拍项目可获得在澳开支40%-50%的返款。返款在项目立项时即可确定,对于资方而言将成为保底收入。在相关政策的保证下,以最坏情况预估(单片票房为0),单个项目亏损将不超过50%,进一步降低了投资风险。

5、严格的金融法规,知名信托担保,保证资金安全

澳大利亚拥有完备的金融制度、法规及完整的行业规范,并由金融监管理事会(Council of Financial Regulators)对行业进行监管。同时,中澳合拍基金将委托澳大利亚著名受托人对基金运作进行监督。若基金管理公司无法保证资金安全,受托人将接管基金,并委托其他基金管理公司进行基金的相关运营,共同保障资金安全。

 中澳影视基金作为影视合拍项目融资领域的崭新尝试,代表了中澳合拍影视项目在金融层面的未来发展方向,通过电影池与基金的直接对接,保证了资方与片方的共同利益,一定程度上对电影产业和金融业进行了整合,对未来的相关项目合作具有重大的指导意义。

 想要了解更多关于中澳电影合拍、获取40%合拍片返款的相关信息? 一键获取中澳合拍指南,开启高质量低成本制片的海外制片之路。

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

钓鱼台国宾馆迎来“十亿红妆” 7部中澳合拍片现场签约

作者 Elena Chen on 2017-5-26

在中澳电影产业合作庆典暨“十亿红妆”中澳合拍电影池签约仪式当天有7部新片现场签约,要知道中澳签署《中澳电影合作拍摄协议》至今已十年但期间仅有5部中澳合拍片诞生。当天签约项目包括《东北往事》系列续作《东北往事之文艺青年》、《东北往事之悉尼和稀泥》、《读梦者联盟》、《澳洲小镇》、《今天不回家》、《探囊取物》和《幕后操盘手》。

一.《东北往事》系列续作《东北往事之文艺青年》

一个电影梦,三个追梦人,小人物大梦想。

总制片人:杜

制片人: 单也、宋伟男、周立兵

领衔主演:贾乃亮等

导  演: 郭大雷

拍摄地点: 澳大利亚、中国

出品公司: 乐华娱乐

悉尼电影制片公司

北京艺星海影视文化传播有限公司

 

 

 

二.《东北往事》系列续作《东北往事之悉尼和稀泥》

三个东北小镇草根青年,一路囧途,爆笑不断。最终,他们用真诚通过了“血与火、生与死、灵与欲”的三重考验,完成了自我的突破,收获了爱情、友情和梦想。

影片类型: 公路喜剧

制片人:杜华、宋伟男、 单也

导  演:郭大雷

拍摄地点:澳大利亚、中国

出品公司:北京艺星海影视文化传播有限公司

                  悉尼电影制片公司

                  乐华娱乐

 

三.《澳洲小镇》

混混老翟穿着戏里的警察制服去见女网友,没想到却卷入了一起连环杀人案件中……...

 拍摄地:中国  澳大利亚

制片人:岳从军 宋伟男

导演:简川訸    编剧:岳小军

出品公司:泰海影业文化传播(上海)有限公司

                  悉尼电影制片公司

                  霍尔果斯梅尔卡巴影视文化传媒有限公司

                 北京影路大通影视文化传媒有限公司

 

 

 

 

四.今天不回家

1969红极一时的老电影再次被搬上荧幕,三个家庭三个人,不同的社会背景和情感经历,受着不同的情感煎熬。  然而,在亲情,友情和邪恶之争中,徘徊在社会家庭道德底线边缘的三个人终于回归家庭回到亲人身边。

出品人:白璞、宋伟男、刘延申、廖晓枫

拍摄地点: 澳大利亚、中国

出品公司:优能影业有限公司

                  悉尼电影制片公司
                  福建瑶池集团

 

 

五.《探囊取物

个被陷害的富翁在经历了被当成脑残、被当成抢劫犯,匪徒追杀、警察通缉,流放海外等种种乌龙事件以后重新找到了生活的希望。

拍摄地点:中国 澳大利亚

制片人:接志茹、宋伟男

编剧:周智勇

出品公司:北京影路大通影视文化传媒有限公司

                  悉尼电影制片公司

 

 

 

 

六.《中国投资人之幕后操盘手》

毕业五年,金融系高材生的男主角已经成为大型金融公司高管。随着2014年中国股市的启动,男主与昔日同窗抓住机遇,获得了极为丰厚的回报。被财富冲昏头脑的男主角发动了其他几位同学将大量资金投入股市,由男主操盘,而等待他的,是一场史无前例的股灾……

亲身经历了2015股灾的编剧将以艺术的形式警示广大投资人。故事完整还原了这场股灾,将股市、投资等金融话题通过电影拉近与观众的距离,并留下了震撼人心的余味。

影片类型:剧情 拍摄地点:中国 澳大利亚

制片人:郎继录、宋伟男、王霞

导演:李彬  编剧:董明辉

出品公司:北京六合斯诺影视文化传媒有限公司

                  悉尼电影制片公司

 

 七. 读梦者联盟

患有重度自闭症的黑客少年坤泽,通过收到来自台湾的电子邮件信息,来到了台北故宫博物院后巷的龙族宗祠,见到了另外5人和他有着相同梦境的人,然而他们不知道等待他们的是重振龙城的重任……

影片类型: 现代科幻片

制片人: 周立兵、宋伟男

导  演: 郭大雷

拍摄地点:洛杉矶、 悉尼、北京

出品公司: 北京艺星海影视文化传播有限公司

                   悉尼电影制片公司

 

 

想要了解更多关于中澳电影合拍、获取40%合拍片返款的相关信息? 一键获取中澳合拍指南,开启高质量低成本制片的海外制片之路。
阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

“十亿红妆”揭开中澳电影“美妙婚姻”新序幕

作者 Elena Chen on 2017-5-26

2017年4月20日,悉尼电影制片公司在美丽而又庄重的北京钓鱼台国宾馆庆功厅举办了中澳电影产业合作庆典暨“十亿红妆”中澳合拍电影池签约仪式。“十亿红妆”的盛大举行,吸引了中澳两国电影行业人士的广泛关注,也成为第七届北京国际电影节上浓墨重彩的一笔。与会嘉宾普遍认为,许多中澳电影界的“美妙婚姻”将揭开序幕。“十亿红妆”、电影合拍、资金返款,这是一个中澳电影合拍协议转化为真金白银的落地项目。从中国元素的点缀起步,如今的中国电影产业已经大步走向中外合拍的新阶段。

自从2007年,中澳签订《电影合作拍摄协议》以来,10年的时间仅仅只有5部合拍片享受到了中澳合拍的福利政策,那“十亿红妆”提出的中澳电影合拍意味着什么?这一潮流是如何形成的?未来有怎样的前景?我们一起来看看与会嘉宾是如何为大家解答的。

合拍电影是电影界的新潮流

在当天的签约仪式上,悉尼电影制片公司--董事长宋伟男先生在欢迎词中对中澳两国影视业在过去的合作进行了回顾,并对未来的合作前景进行了展望,提出了,“希望通过此次会议,加强中澳电影行业间的相互了解。促进双方在电影行业,乃至其他行业的交流。增进中澳双方,行业内的互信关系。为未来在电影行业乃至其他行业间的合作,建立基础。为中澳电影合作添砖加瓦”。悉尼电影制片公司已与多家公司达成14部合拍电影的意向协议,进而在签约仪式当天《读梦者联盟》《东北往事之文艺青年》《悉尼和稀泥》《今天不回家》等7部影片成功签约,投资金额从6000万到4亿元人民币不等。

和艺星海影视文化传播有限公司周立兵签约.jpeg
悉尼电影制片董事长伟男(右)与艺星海影视文化传播有限公司总经理周立兵(左)就合拍项目进行签约
 
“打铁还需自身硬,悉尼电影制片公司这是一家充满朝气的年轻企业,这是一家为了中澳电影合拍事业而生的富有理想的企业,这是一家致力于发展中澳电影合拍事业的企业。”悉尼电影制片公司—总经理 邹苗苗女士在致辞中说道。
悉尼电影制片公司总经理-邹苗苗3 (1)-1.jpg悉尼电影制片公司总经理邹苗苗致辞
 
2017年的热词“中外合拍”,就是中外制片公司共同投资、拍摄影片,版权共有、风险共担、利益共享的合作形式。“此次十亿红妆计划,旨在让更多的中国影片能够接触到澳大利亚优质的影视资源,享澳大利亚政府优厚的电影返款政策,使中澳电影合拍发展迎来新契机。并且悉尼电影制片公司协同中澳电影协会还将推出中澳影视基金、十亿红妆电影商务植入池等系列举措,涉及文化、金融、地产、旅游等多个行业。我们的宗旨是让更多的中国影片能够接触到澳大利亚优质的影视资源,享澳大利亚政府优厚的电影返款政策,让中国电影能在国际舞台上走向辉煌。”悉尼电影制片公司 COO 钟建先生说道。
悉尼电影制片公司运营总监 钟建-1.jpg
 悉尼电影制片公司运营总监钟建致辞

期待中澳文化交流新篇章

在悉尼电影制片公司发起的“十亿红妆”项目中,我们不仅要做好每一部电影的创作、拍摄、制作、及发行,更需要在中澳两国的文化交流上面开创一个新的篇章。在澳洲知名制片人《黑客帝国》安德鲁·梅森看来,如何跨越语言和文化的障碍,同时吸引不同国家的受众,是合拍电影亟须解决的问题,而不同的文化视角也恰恰是合拍电影最大的魅力所在。“中国的电影人在澳大利亚拍电影,拍摄手法与视角和澳大利亚本土肯定是不一样的。对一个国家来说,了解外部人的眼光非常重要,而多国合拍电影恰恰是这种文化差异性的极佳反映,值得电影人探索。”他说。

从资本、内容、人才、制作、宣发、排片到衍生品市场等,中外合拍片涉及电影产业链的方方面面,更影响着中国乃至全球影市的发展。“十亿红妆”将推动中澳合拍电影的成熟化,使合拍片的质量与反响迈上一个新台阶。

想要了解更多关于中澳电影合拍、获取40%合拍片返款的相关信息? 一键获取中澳合拍指南,开启高质量低成本制片的海外制片之路。
阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

Chinese and Australian companies sign 7 movie deals

作者 Sandy Zhang on 2017-5-26
By Xu Fan | China Daily | Updated: 2017-04-27 08:40
 

While the Chinese movie market has attracted Australian filmmakers over the past decade, only eight coproduction projects have taken off since 2006, when the two countries first signed a treaty to encourage film partnership. But with seven new coproduction deals signed in Beijing on April 20, the number is expected to rise.

澳洲国际电影合作署Debra.jpg

Under a program called Red Billion, co-launched by Australia China Film Association and Sydney Films Production Company, some 30 feature films are being targeted for joint production by 2020.

Covering a wide range of genres, the lineup includes the sci-fi drama Dream Reader Union, which is about a young hacker's adventure to unite warriors with a connection to China's first emperor Qin Shihuang, and the money-themed drama Trader Behind the Scenes about the crisis of China's stock market in 2015.

Comedies such as Once Upon a Time in the Northeast: Artistic Youth, A Trip to Australia and Lost in Australia are other highlights of the program.

Weinansong from Sydney Films (right) and Libing Zhou from Yixinghai (left)

The natural scenery of Australia will feature in the movies as well as typical Chinese elements, according to the producers.

Weinan Song, director of Sydney Films, says the program aims to promote both Australian locations and more film cooperation between the two countries.

The 2006 film coproduction treaty between China and Australia took force two years later.

It is limited to feature-length movies, according to Screen Australia, a major funding body for the Australian film industry.

A qualified coproduction can get a rebate from the Australian government of up to 40 percent on its total expenses, says Debra Richards, CEO of Ausfilm, an association that promotes Australian coproductions with foreign companies.

Debra Richards (Ausfilm CEO) speaks to the media

Chinese movies that do postproduction work or digital effects in Australia-regardless where they are shot-can get a similar rebate from Australian government of up to 30 percent.

"But if you just want to come and physically shoot in Australia, and use our locations as beautiful scenery, you can get 16.5 percent back, depending on how much you spend in Australia," she adds.

Seeing Australia's increasing interest in the Chinese market, Richards says she believes cultural differences and language barriers are not the major challenges today.

"I think the challenge is to find a story that works for both countries. If you find a story and develop it with passion, I think that's the way to go," she says.

To date, big-budget coproductions include Guardians of the Tomb, the sci-fi thriller starring Li Bingbing, and Bleeding Steel, an action drama starring Jackie Chan. Both are on the way.

"China is a mysterious, incredible country to me," says Mark Lazarus, a producer from Arclight Films, an Australian company, about shooting for Guardians of the Tomb in Dunhuang, Northwest China's Gansu province.

"The box office here is big and the population here is big. There are a large number of cinemas ... If we don't do that (coproductions), we would miss a lot of opportunities," he says.

Last year, China's box-office takings were 45.7 billion yuan ($6.62 billion), with the country's screens surpassing 43,000, the most in the world.

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

中澳“十亿红妆”合拍计划启动 七部新片签约

作者 Elena Chen on 2017-5-26

来源:北青网娱乐 中澳“十亿红妆”合拍计划启动 七部新片签约  2017-04-2109:32:47

 

4月20日,中澳电影产业合作庆典暨“十亿红妆中澳合拍电影池签约仪式在北京举行,中澳两国文化部门领导及电影业内嘉宾出席。2017年适逢《中澳电影合作拍摄协议》签约10周年,尽管中国电影产业在此期间发生了翻天覆地的变化,年票房超过450亿规模,然而两国在合拍领域的合作却仍处在发展起步阶段。10年里,仅有5部中澳合拍项目诞生,这也使得澳大利亚方面承诺能够提供的资源与优惠政策无法在中国电影市场真正落地。

为了改善这样的现状,悉尼电影制片公司发起了大型电影及电影相关产业国际合作、开发项目“十亿红妆中澳合拍电影池”。据悉,该计划将在2017-2018年引入10部中澳合拍项目进入澳大利亚,完成电影池一期的建立工作,同时推进两国电影界交流合作;到2020年,再引入20部中澳合拍作品,建立长期合作框架和模式。

对于合拍项目的资质,“十亿红妆”计划也提出了具体的标准,首先,影片必须是采用中外(澳)合拍形式拍摄的院线电影,并且符合两国的各项申报要求;同时,投资额需要在1亿人民币量级,并且确定在2018-2019年开机;最后,项目剧本中需要包含明显的中外合拍片元素。符合上述条件的影片将有望通过审核进入到“电影池”中。

截至目前,第一期十亿红妆电影池中已纳入超过十部作品,当天的仪式上,7部已经进入框架协议阶段的作品率先进行了签约。项目包括《东北往事》系列续作《东北往事之文艺青年》、《东北往事之悉尼和稀泥》、《读梦者联盟》、《澳洲小镇》、《今天不回家》、《探囊取物》和《幕后操盘手》。
东北往事之文艺青年海报.jpg
 

据悉,接下来“十亿红妆”还将在合拍电影池基础上拓展项目领域,搭建电影产业及其它相关领域的项目开发,如中澳影视基金、澳洲影视基地、影视划、电影大道具产业园等。同时,通过这个计划,20-30部体量在1亿元左右的电影将从澳洲对合拍电影政策中获得10亿-12亿的返款总额。

想要了解更多关于中澳电影合拍、获取40%合拍片返款的相关信息? 一键获取中澳合拍指南,开启高质量低成本制片的海外制片之路。

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

中外合拍助力中国电影蝶变 文化故事期待磨合

作者 Elena Chen on 2017-5-26

From: 人民日报海外版《中外合拍助力中国电影蝶变 文化故事期待磨合》

记者:李婕     2017年5月2日 星期二

不久前,北京钓鱼台国宾馆迎来一批中国与澳大利亚电影行业的大咖,中澳电影产业合作庆典暨“十亿红妆”中澳合拍电影池签约仪式在这里举行。从“十亿红妆”到红毯之约,与会嘉宾普遍认为,许多中澳电影界的“美妙婚姻”将揭开序幕。

“十亿红妆”、电影合拍、资金返款,又一个中外电影合拍协议转化为真金白银的落地项目。从中国元素的点缀起步,如今的中国电影产业已经大步走向中外合拍的新阶段。中外电影合拍意味着什么?这一潮流是如何形成的?未来有怎样的前景?记者就此采访了相关专家与业内人士。

电影合拍越来越热

在当天的签约仪式上,《读梦者联盟》《东北往事之文艺青年》《悉尼和稀泥》《今天不回家》等7部影片成功签约,投资金额从6000万到4亿元人民币不等。

“十亿红妆”是由悉尼电影制片公司发起,聚焦大型电影及相关产业开发的国际合作项目。不过,这并不是中澳之间首次进行批次电影合作。早在2007年,中澳两国就签署了《中澳电影合作拍摄协议》,之后的10年间,5部中澳合拍影片诞生。

Screen Shot 2017-05-26 at 10.39.14 AM.png《全球热恋》悉尼场景

所谓中外合拍,就是中外制片公司共同投资、拍摄影片,版权共有、风险共担、利益共享的合作形式。中国对“合拍”的认定有诸如投资比例等可量化的标准。合拍片经审批获得资质后,可享受国产片待遇。

据中国电影合作制片公司统计,仅2016年一年,获准立项的合拍故事片就达到89部,创下历年合拍片立项数量的新高。同时,在2016年国产片票房排行榜前10名中,有8部影片为合拍片。

而日前来自北京国际电影节的消息则显示,2016年中国产出的700余部影片中,中外合拍片达73部,约占总数的1/10。合拍片已成为中国电影市场不可或缺的重要组成部分。

“电影合拍很有价值,我们可以分享文化、交流故事。更重要的是通过共事与合作,我们可以一起打造国际化的电影。只有合作才能让双方获益。”澳大利亚电影国际合作署总裁黛布拉·理查兹在接受本报记者采访时说。

澳洲电影国际合作署总裁 Debra Richards.jpg澳大利亚电影国际合作署总裁黛布拉·理查兹致辞

北京市社会科学院副研究员景俊美对本报记者分析指出,“在信息化时代,影视传播是文化传播的生力军。在文化内容消费上,影视消费占有重要份额。就目前我国电影产业的发展趋势而言,中外合拍趋向火热在情理之中。这种发展趋势,无论对文化还是对产业,都大有裨益。”

巨大市场生机勃勃

合拍如今大热,但中国电影“走出去”的大幕直到20世纪90年代才逐渐开启。从中国元素点缀、中国面孔偶尔露脸,到试水好莱坞以及输出演员、技术和资本,再到如今谈“大手笔”的合作,这其中既折射出世界电影业格局的变化,更突显中国电影业这些年的巨变。

“中国电影市场是巨大的,电影荧幕数量众多,票房市场潜力巨大。这对电影界来说是一个巨大的机遇,所有人都需要内容,而我们知道如何制作好的内容。”黛布拉·理查兹说。

数据显示,目前中国拥有电影荧幕超过4.3万块,居世界第一;年票房达到457亿元,成为仅次于北美的全球第二大票房市场。2016年,中国观影总数达14亿人次,这一数量超过美国、加拿大两国的总和13.2亿人次。

近些年,中外合拍片也迅速在中国市场占得一席之地。不少叫好又叫座的影片都有着跨国合作的“基因”,例如,《功夫熊猫3》《绝地逃亡》《长城》等均为合拍片,票房均在8亿元人民币以上。

《黑客帝国》制片人、澳大利亚电影界领军人物安德鲁·梅森对本报记者表示,“中国的电影业发展迅速,电影市场的增长速度很快,中国观众的观影热情更是引人注目,这些共同形成了对优质内容的市场需求,我们应该抓住这个机遇。”

潜力巨大的中国电影市场获得了国际电影人的青睐,而中国电影界也渴求着向外学习与交流。

文化部中外文化交流中心影视处处长张辛表示,这些年中国电影市场发展速度很快,未来更需要进入提质的阶段。目前,中国电影市场上有相当一部分是国外大片,我们应该提高民族电影票房,要向发达国家学习。

张辛发言.jpeg国家文化部中外文化交流中心影视处处长张辛致辞

“十亿红妆”就是这种紧密合作态势下的典型产物,项目计划在2017-2018年,将10部中澳合拍项目引入澳大利亚;到2020年,将20部中澳合拍影视作品引入澳大利亚,并建立中澳电影合拍的长期框架及模式。

技术资本深度交融

最近有一部中外合拍片在北美大受欢迎,这部名为《我们诞生在中国》的动物纪录片刚一上映,便成为北美新片首个周末票房冠军。影片由美国、中国、英国联合拍摄,SMG尚世影业、迪士尼影业、北京环球艺动影业联合出品,深度的国际合作让这部片子成为合拍片中最新的成功案例。联合出品、联合拍摄,资本加技术,已经成为电影合拍片中最醒目的标签。

近年来,资本在电影界的跨国合作中频频出手。华策影业加速启动与韩国的合拍IP计划;七星电影则瞄准俄罗斯,拟以8000万美元预算合拍“俄罗斯方块系列电影”;阿里影业甚至收购了由好莱坞著名导演斯皮尔伯格创立的电影制作公司的部分股权,加深双方在投资、联合制作、衍生品等领域的合作……

为了加速进程,资本合作有时还伴随着优惠政策。例如,在“十亿红妆”计划中,中澳联合摄制的合拍电影项目可申请额度高达40%的中澳合拍片返款。除了是一门生意,电影更像是一门手艺,所谓合拍,技术层面的交流与学习必不可少。

“国际合作的意义是双赢的。”景俊美认为,就电影产业而言,合拍可以借鉴好莱坞等国外高新技术,提升国产影片的质量。但合拍不能只注重产业方面,还要注重中国元素的合理呈现和中国市场的自我定位,对拍摄制作、后期合成、产品发行、版权交易、衍生产品等要素进行系统梳理。

我们诞生在中国哦.jpg

文化故事期待磨合

对于《我们诞生在中国》的良好市场反应,影片导演陆川表示,从最开始,这就是一次卓越的合作。迪士尼希望制作一部围绕中国主题、反映中国哲学、展现中国野生动物的电影。他们选择了合适的中国导演,并为导演配备了最好的制片人团队。在合作过程中,团队成员间真正做到了互相尊重。

如何讲述一个故事?双方如何对话?这从来都是电影合拍中最大的难题。

作家、影评人韩浩月称,目前的中外合拍中,有不小比例只是“名义上的合拍”。“现在有些中外合拍,多停留在资本方面的合作,直奔市场收益,而内容生产方面的合作交流还相当匮乏。”他说。

从目前的表现来看,合拍片遭遇“滑铁卢”的情况也不少。据艺恩咨询提供的数据,在2016年亏损影片排行榜中,《勇士之门》《长城》等片均为合拍片,而制作成本4.1亿元的合拍片《摇滚藏獒》亏损约达3.7亿元。

在安德鲁·梅森看来,如何跨越语言和文化的障碍,同时吸引不同国家的受众,是合拍电影亟须解决的问题,而不同的文化视角也恰恰是合拍电影最大的魅力所在。“中国的电影人在澳大利亚拍电影,拍摄手法与视角和澳大利亚本土肯定是不一样的。对一个国家来说,了解外部人的眼光非常重要,而多国合拍电影恰恰是这种文化差异性的极佳反映,值得电影人探索。”他说。

“无论是何种类型的电影,产业运作只是表层问题,文化传播才是更深层次的诉求。电影产业的合作与各国的语言、文化、审美、民族特色紧密相连。中国的电影市场是广阔的,未来还有可能再次跃升。因此,我们不仅要借鉴好国外的先进技术,更要通过过硬的文化产品赢得世界的认可,加深中国故事在世界的影响,与此同时做大电影产业。”景俊美说。

从资本、内容、人才、制作、宣发、排片到衍生品市场等,中外合拍片涉及电影产业链的方方面面,更影响着中国乃至全球影市的发展。中国导演陈凯歌说,希望中外有合拍意愿的电影人都本着“为下个世纪的观众做电影”的初衷,推动中国电影的成熟化,使合作片的质量与反响迈上一个新台阶。(李 婕)

 

想要了解更多关于中澳电影合拍、获取40%合拍片返款的相关信息? 一键获取中澳合拍指南,开启高质量低成本制片的海外制片之路。

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

Building a Bridge on the Big Screen

作者 Sandy Zhang on 2017-5-26
 Australian and Chinese producers are planning to make an ambitious list of 14 films together, mostly shot in Australia from Chinese screenplays using Chinese actors, chiefly bankrolled by China, but with substantial technical involvement from the local industry.
The Celebration of Australia China Film Industry Partnerships & Red Billion Co-Production Film Slate Launching Ceremony
is held at Diaoyutai State Guesthouse

From: The Australia

By Rowan Callick  / China Correspondent from Beijing / 27 April 2017

Australian and Chinese producers are planning to make an ambitious list of 14 films together, mostly shot in Australia from Chinese screenplays using Chinese actors, chiefly bankrolled by China, but with substantial technical involvement from the local industry.

Co-operation in filmmaking between Australia and China — which is on the verge of becoming the biggest box-office market — previously has been slow, with just five films shot since the countries signed a co-production treaty 10 years ago. They include the drama 33 Postcards, featuring Guy Pearce and Zhu Lin, and The Dragon Pearl with Sam Neill and Wang Ji.

But the two nations’ filmmakers are starting to collaborate closely in something of a rush after a long process of first assessing each other’s strengths.

Last week key producers and other industry leaders participated in a conference, Red Billion Co-production Film Slate, organised by Sydney Films and held in Beijing’s state guesthouse, Diaoyutai.

A group photo of the hosts and guests

The co-production slate features films whose investment budgets are set to total about $400 million.

One of the core advantages of co-productions is that the resulting films do not have to compete to join the much-coveted list of 34 foreign films permitted to be distributed in China annually. They can be screened through China’s routine domestic channels. 
Lily Li provides an example of emerging crossover opportunities. Originally from Yunnan province in China, she completed her foundation year at University of Sydney, then shifted to the National Institute of Dramatic Art and became the academy’s first Chinese graduate, “opening the doors for me to work in both countries”.

艺人吉丽接受采访.png
Lili Ji Speaks to the media

Her first film was Transformers 4, shot substantially in Australia, and she is appearing in Pacific Rim: Uprising, the second in a sci-fi series, shot in Australia and China. Now she is keen to extend the range of her work into drama, comedy and love stories.

She says: “Enlarging the co-operation, as announced at this conference, is providing me with more working opportunities. China is becoming the leading market for international filmmaking.”

Producer Mark Lazarus, creative head at Arclight Films, which has offices in Sydney and Beverly Hills, is a producer of Guardians of the Tomb, also known as Nest, a fantasy movie featuring a desert search for a missing scientist and deadly spiders, filmed substantially on the Gold Coast.

Mark Lazarus speaks to the media

“It’s important not to alienate the Chinese market” given its size, he says. To secure the required distribution permits, the film should “not be too bloody, nor too

sexy” for mainstream theatrical release, although it may still be

sold on the internet. Filmmakers also need to be wary of any “political dimension”.

The certification process in China is “quite friendly”, Lazarus says, although “it takes a bit of time”. He describes the present investment environment for filmmaking as “vibrant, exciting and robust”, adding that it’s becoming “harder and harder to make little movies in Hollywood”.

There are differences between the filmmaking cultures in China and Australia, he says, such as the size of crews and the length of time a shoot may take. “You need to try to nail down everything in advance, so less is left open to interpretation. And you also need to maintain an open conversation with your partners.”

He says working with Chinese partners “has been a wonderful adventure for me personally”.

Todd Fellman is making a co- production called At Last, to be shot in Queensland. It is an artheist film with a comedy twist: the Chinese couple caught up in the theft have been advised by their doctor to take a relaxing break in Australia if they are to succeed in conceiving a child at last.

Todd Fellman speaks to the media

Fellman has been involved in co-productions and attempted co- productions in the 10 years of the treaty, and says the two sides have learned what works and what doesn’t organisationally, including the genres that can traverse international boundaries.

While At Last has a Chinese script and actors, “it will have an Australian look and sound design, with an Australian composer. It will deliver an Australian experience to Chinese audiences.”

Richard Harris, head of business and audience at government agency Screen Australia, says his aim is to bring the producers together in a unified manner.

At first, it was believed “there might be Chinese money for Australian films”, but that has proven a less fruitful path than the focus now on making Chinese films primarily for Chinese audiences.

Debra Richards, chief executive of Ausfilm, which connects the international industry with Australian opportunities, says the aim of increasing collaboration is to have Australian films shown in China, too. She says Australian skills in animation, computer- generated imagery and post-production steadily are becoming widely understood. But some Chinese producers are still surprised to learn that major films such as Hacksaw Ridge and The Great Gatsby have Australian expertise behind them.

Debra Richards speaks to the media

Independent producer Tim White, of Southern Light Films, says Australia’s “incredible profile” in Hollywood and globally for

its acting talent provides an added lure for co-productions. In the past, he says, Australians have tried too hard to produce hybrid films that contain elements that might appeal to both Australian and Chinese audiences. But it is recognised these tend to fall be- tween two cultural stools and ap- pear inauthentic.

The alternative now favoured for co-productions, he says, features “created worlds”, often sci-fi. Comedy tends to be “very specific to cultures” and does not travel so well between them.

Song Weinan, founder and managing director of Sydney Films, aims “to promote the Aus- tralian film industry to the Chi- nese world”, chiefly through providing services that make it easier for Chinese producers and crews to work in Australia. “They need help,” he says, including to access to funding support.

He says some Chinese filmmakers “have fallen in love with the country, its people and its landscapes”, during a visit and have decided to return to work there, “with its unique range of urban and rural settings”.

和艺星海影视文化传播有限公司周立兵签约.jpeg Weinan Song from Sydney Films(right) and Libing Zhou from Yixinghai(Left)

Chinese film companies also admire the professionalism of Australian crews. “And while the first Chinese perspective is that Australia must be a more expens- ive place to shoot a film, sometimes that is not the case.”

The key discovery in co-pro- ductions, Song says, is “it’s all about the story, not about who is acting or in which culture. That’s why Slumdog Millionaire was such a success everywhere.”

Chinese audiences are looking for something fresh, he says, which Australia can provide. And he believes Aussie road movies are an ideal genre to meet that need.

‘It’s all about the story, not about who is acting or in which culture’

——Weinan Song/Sydney Films

 

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆

'Bringing stories together': 7 China-Australia film co-productions announced in Beijing

作者 Sandy Zhang on 2017-5-26
A group photo of the hosts and guests

A delegation of Australian film industry leaders visiting Beijing have announced a series of new feature film co-productions between Australia and China. The collaborations are being celebrated as a boost for the local film industry, but Australians behind the scenes say creative compromises will have to be made.

From SBS: 'Bringing stories together': 7 China-Australia film co-productions announced in Beijing
By Katrina Yu
21 APR 2017 - 6:50 PM  UPDATED 21 APR 2017 - 9:48 PM

An Australian film delegation in Beijing this week joined Chinese cinema executives to unveil 14 upcoming co-productions, which are backed by $400 million worth of investment.

“It’s about bringing those stories together and having that cultural exchange, so it’s about genuine creative and cultural collaboration on stories which really make sense,” Screen Australia's Head of Business and Audience, Richard Harris, said.

An existing project currently in post-production, 'Nest', is a science-fiction thriller starring Chinese megastar Li BingBing. The film follows a group of scientists who are pitted against a cluster of dangerous spiders after they discover an ancient tomb.

Production company Sydney Films has been helping Chinese crews operate in Australia. Managing Director Weinan Song hopes the announcement will encourage more Chinese directors to film down under.

“There’s a great opportunity for more Chinese films to come to Australia," he said. "They’d all love to, they want to, but they need a path.”

Debra Richards, from Ausfilm, says the quality of the Australian film expertise is a major drawcard for Chinese productions.

“They really want to access Australia for the skills and innovation that we bring,” she said.

The China-Australia co-production treaty has been in place since 2006, but since then only five China-Australia co-productions have been made, including '33 Postcards', starring Guy Pearce, and 'Dragon Pearl' with Sam Neil.

Australian producers say there's momentum now for more, but 'Nest' producer Mark Lazarus says the collaborative process is complex and compromise is necessary.

“The size of the Chinese market is really large, and it’s important not to alienate them," he said. "You can’t be too violent, you can’t be too sexy, and I guess there is a political dimension and you have to take that into account.”

Debra Richards(Ausfilm CEO) delivers a speech

The upcoming slate of films will primarily target China’s booming box office, and feature Chinese actors in Mandarin storylines.

“It’s not free money, it’s money that enables you to create a product that attracts an audience,” producer Todd Fellman said.

His film, 'At Last', follows a couple from Beijing who find themselves caught in a complex art heist while on holiday on the Gold Coast.

In production later this year, the project is expected to provide around 200 jobs and inject $10.8 million into the local economy.

The Australian professionals involved say the cross-cultural challenges of filming co-productions are worth it. The new films will also showcase Australia as a tourist destination for Chinese audiences.

Todd Fellman speaks to the media

“They’re going to offer people access and a perspective to parts of Australia that normally they wouldn’t know about,” Mr Fellman said.

阅读全文

分类: 中澳合拍政策, 十亿红妆